NOTA A LA CUARTA EDICIÓN
La experiencia de las tres primeras ediciones de este Diccionario Legal Bilingüe ha dado ocasión a los autores para meditar sobre la conveniencia de añadir más vocabulario al mismo, especialmente en el mundo del Derecho financiero, la Economía y la terminología propia de la Seguridad Social. Esta necesidad nos ha hecho contar con la colaboración de una nueva autora, la doctora Sofía Arana Landín, que precisamente enseña estas materias en la Universidad del País Vasco. Su buen conocimiento de la lengua inglesa la hacen idónea para incorporar los términos de referencia y conseguir así una publicación con un mayor marco jurídico y de materias afines y, consiguientemente, una mejor efectividad para el profesional que utilice este Diccionario.
Por otra parte, los profundos cambios que se han operado en nuestro Código civil, en especial en materia de matrimonio y adopción, nos han llevado a adaptar los conceptos clásicos a la nueva situación. En consecuencia, el libro cuya cuarta edición presentamos, pretende estar al día en las nuevas estructuras jurídicas, tanto en los cambios producidos en la legislación española como en la anglosajona.
La ampliación del concepto y de muchas definiciones de terminología legal, el argot propio de delincuentes -a veces, sólo conocido por la policía y por quienes están cerca del mundo de la delincuencia- completan el contenido de esta nueva edición, que esperamos siga siendo útil para quienes la manejen.
El hecho de que en algunas Facultades de Derecho de España ya se están explicando estas materias en castellano y en inglés y que la comunicación de cualquier materia científica -incluida la legal- ha de hacerse, necesariamente, en inglés, hacen que el diccionario al que hacemos referencia tenga una especial vis atractiva, que se refleja en la eficacia de su contenido y en la utilidad para los profesionales y estudiantes del Derecho que lo utilicen.
Este es el propósito de los autores, siempre dispuestos a mejorar la obra con humildad y también con la vista puesta en el futuro pues, a pesar de la disparidad, estos dos sistemas legales -latino y anglosajón- creemos que tienen muchos puntos en común (y cada vez más), de tal forma que no sería aventurado pensar que un día, tras años de lucha y acoplamiento, pudiera conseguirse una mayor y más profunda unificación entre ambos sistemas.
LOS AUTORES
Diccionario bilingüe de terminología jurídica
CONTENIDO
Agradecimientos .
Los autores .
Prefacio .
A modo de presentación .
Prólogo a la segunda edición .
Introducción .
Nota a la tercera edición .
Nota a la cuarta edición .
Abreviaturas .
Vocabulario inglés/español .
Vocabulario español/inglés .
Bibliografía .
Formularios legales .
CONTENTS
Acknowledgements .
The authors .
Preface .
Presentation .
Prologue to the second edition .
Introduction .
Note to the third edition .
Note to the fourth edition .
Abbreviations .
English/Spanish vocabulary .
Spanish/English vocabulary .
Bibliography .
Legal forms . .